free web hit counter

 

Blog

 

敗軍はいぐんしょうってゆううべからず

ー敗軍之将、不可以言勇ー  史記 准陰候列伝

【史記:百三十巻。前漢の司馬遷が撰した、中国最初の通史。
上古の黄帝から、漢の武帝までの歴史を紀伝体で記されている】

失敗した者は、その事について意見を述べる資格がない、といった意味である。

漢を打ち立てた劉邦の優秀な部下である韓信将軍(国士無双)が
趙を征伐した時のことである。趙には広武君李左車こうぶくんりさしゃ という名将がいたが
李左車の作戦は趙の宰相に退けられる。
これが韓信が勝利する一つの勝因である。

この戦で韓信は戦いでは禁じられている河を背にする陣
(有名な背水の陣の故事になった井陘せいけいの戦い)を執る。
逃げるための船も焼き、兵に勝つか死ぬかの決断を迫ったのである。
結果は、漢はまさに死に物狂いで戦いかろうじて勝利を収める、
漢兵3万が趙兵20万を破り、勝利したのである。

韓信は捕えた李左車に厚く礼を尽くして聞いた
「北の燕と東の斉を征伐するつもりです。どうすればやり遂げれるでしょうか」と。
その時の広武君李左車のことばである。

原文:
於是信問廣武君曰、
僕欲北攻燕、東伐齊。
何若而有功。
廣武君辭謝曰、
臣聞、敗軍之將、不可以言勇。
亡國之大夫、不可以圖存。
今臣敗亡之虜。何足以權大事乎。

書き下し文:
ここいてしん広武君こうぶくんいていわく、
ぼくきたえんめ、ひがしせいたんとほっす。
何若いかんせばこうらん、と。
広武君こうぶくん辞謝じしゃしていわく、
しんく、敗軍はいぐんしょうもっゆううべからず。
亡国ぼうこく大夫たいふもっそんするをはかるべからず。
いましん敗亡はいぼうりょなり。
なんもっ大事だいじはかるにらんや、と。

信 :しん|前漢の武将、韓信。
広武君 :こうぶくん|秦末の軍師、李左車。
僕:ぼく|男性が自分のことをへりくだっていう語。
辞謝 :じしゃ|断りの言葉をのべて辞退する。
虜 :りょ|捕虜。

 

意解:
主君が広武君の計略を取り入れていたならば、結果は逆転して韓信が負けていたこと、
主君が広武君の計略を入れなかったがために、勝利でき、
アドバイスを受ける機会を得たこと、心底から教えに従う覚悟であることを、
厚く礼を尽くして語る。
韓信の熱弁はやがて広武君李左車の心を動かし、
士は己を知る者の為に死す
(自分の真価をよくわかってくれる人のためには命をなげうっても尽くすものだとの意。)
李左車は、燕と斉討伐の秘策を語ったのである。

 

*「中国古典一日一言」守屋洋(著)をもとに、
自分なりに追記や解釈して掲載しています。

 

私たちは、日々、何をするにしても
大なり小なり、決断(選択)をしている
その折々に思い出し、
より善い選択(決断)ができるように
貴方も私も 在りたいですね。

【お知らせ】
ご訪問いただき、心より感謝いたします。
海外の方からも日々、嬉しいコメントをいただき励みになっております。
つきましては、日本の善さも知っていただきたく、
貴方様が御興味のある、価値有る、確かな Made in Japan を
ご紹介できればと思っております。
お問い合わせのコメント頂ければ、嬉しいです。

あわせて読みたい関連記事:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Related Article

  1. コメントはありません。

  1. トラックバックはありません。

沈琳 二胡 女人花

ブログをメールで購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

土地活用!無料提案

Amazon.co.jp

Facebook

最近の投稿

アクセス解析

Ninja Tools