Tag Archives: 管鮑之交

管鮑の交わり|中国古典 名言に学ぶ

第七章 管鮑かんほうの交まじわり ー管鮑之交ー  史記 管仲伝 【史記:百三十巻。前漢の司馬遷が撰した、中国最初の通史。 上古の黄帝から、漢の武帝までの歴史を紀伝体で記されている】 原文: 管仲曰、 「吾始困時、嘗与鮑叔賈。 分財利多自与。 鮑叔不以我為貪。 知我貧也。 吾嘗為鮑叔謀事、而更窮困。 鮑叔不以我為愚。 知時有利不利也。 吾嘗三仕三見逐於君。 鮑叔不以我為不肖。 知我不遭時也。 吾嘗三戦三走。 鮑叔不以我為怯。 知我有老母也。 公子糾敗、召忽死之、吾幽囚受辱。 鮑叔不以我為無恥。 知我不羞小節、而恥功名不顕于天下也。 生我者父母、知我者鮑子也。」 書き下し文: 管仲曰かんちゅういわく、 「吾始われはじめ困くるしみし時、嘗かつて鮑叔ほうしゅくと賈こす。 財利ざいりを分わかつに多く自みずから与あたふ。 鮑叔我ほうしゅくわれを以もって貪どんと為なさず。 我われの貧ひんなるを知ればなり。 吾嘗われかつて鮑叔ほうしゅくの為ために事を謀はかりて、更さらに窮困きゅうこんす。 鮑叔我ほうしゅくわれを以もって愚ぐと為なさず。 時ときに有利ゆうりと不利ふりと有あるを知ればなり。 吾嘗われかつて三たび仕つかへて三たび君に逐おはる。 鮑叔我ほうしゅくわれを以もって不肖ふしょうと為なさず。 我われの時ときに遭あはざるを知ればなり。 吾嘗われかつて三たび戦たたかひ三たび走にぐ。 鮑叔我ほうしゅくわれを以もって怯きょうと為なさず。 我に老母ろうぼ有るを知ればなり。 公子糾敗こうしきゅうやぶれ、召忽しょうこつ之これに死し、吾幽囚われゆうしゅうせられて辱はずかしめを受うく。 鮑叔我ほうしゅくわれを以もって無恥むちと為なさず。 我の小節しょうせつを羞はぢずして、功名こうみょうの天下に顕あらはれざるを恥はづるを知ればなり。 我を生む者は父母、我を知る者は鮑子ほうしなり。」と。 意解: 真の友情とは、と聞かれた時に、思い出すのが管仲かんちゅうと鮑叔ほうしゅくの 「管鮑かんほうの交まじわり」である。 「管かん」は斉国の名宰相と言われた管仲かんちゅう、「鮑ほう」はその重臣の鮑叔ほうしゅくのことである。 管仲が鮑叔との友情に付いて語った記述きじゅつである。 「私は、かつて貧乏びんぼうだった頃、鮑叔と店を開いて商売したことがあった。 利益を分配するとき、私は鮑叔より多くとった。 だが、鮑叔は私を欲張よくばりだと思わなかった。 私が貧まずしいことを知っていたからである。 また、かつて鮑叔のために事を画策かくさくして失敗し、さらに困窮こんきゅうしたことがある。 だが、鮑叔は私を馬鹿だとは思わなかった。 有利ゆうりなときと、不利ふりなときがあるのを知っていたからである。 私は、かつて多くの君主に使えたが、そのたびに君主にお払い箱にされた。 だが、鮑叔は私を無能むのう呼ばわりしなかった。 私が時節じせつに恵まれていないことを解わかっていたからだ。 私は、かつて三戦して三度とも逃げたことがあるが、 鮑叔は私を臆病者おくびょうもの呼ばわりしなかった。 私に年老いた母がいることを知っていたからである。 公子糾こうしきゅうが敗やぶれ、召忽しょうこつは殉死じゅんしし、私が拘束こうそくされ辱はずかしめを受けた。 だが、鮑叔は私を恥知らずだとは思わなかった。 私が小さな節義せつぎを守らないことを恥じず、 功名が天下に顕あらはれないことを恥じるのを知っていたからである。 私を生んでくれたのは父母であるが、私を理解してくれているのは鮑叔殿である」と。 これが「管鮑の交わり」真の友情の一節である。 これで見ると、相手の身になって考えてやることが 友情の本質であるようだ。 *「中国古典一日一言」守屋洋(著)をもとに、 自分なりに追記や解釈して掲載しています。 私たちは、日々、何をするにしても 大なり小なり、決断(選択)をしている その折々に思い出し、 より善い選択(決断)ができるように 貴方も私も 在りたいですね。

Posted in 人と接するための心得 | Tagged , , , , | Leave a comment