礼之用は和を貴しと為す|礼之用和為貴|論語 学而第一 十二|
第七章人と接するための心得
礼之用は和を貴しと為す
ー礼之用和為貴ー 論語 学而第一 十二
【論語:十巻二十編。孔子や孔子の門弟の言行を記したもの。儒家の聖典とされている。四書の一つ】
原文:
有子曰、
礼之用和為貴。
先王之道斯為美。
小大由之、有所不行。
知和而和、不以礼節之、
亦不可行也。
書き下し文:
有若曰く、
礼之用は和を貴しと為す。
先王の道も斯を美と為す。
小大之に由れば、行われざる所有り。
和を知りて和すれども、礼を以て之を節せざれば、
亦行うべからざるなり。
意解:
孔子の弟子の有若が語っている。
「礼とは生活上、必要な規範であるが、
その実践するにあたっては和の心が根本になければならない。
古の優れた王も和を美徳とした。
しかし、どんな場合でも和の心さえあれば十分だというわけではない。
和は大切ではあるが、礼による節度(礼節)がなければ、
せっかくの和も行き詰まってしまうものだ」と語っている。
和だけではなく、それと同時に、
社会生活の規範(礼)がしっかりと定着していなければならない、と。
まさに「礼之用は和を貴しと為す」と語っている。
*参考資料:「中国古典一日一言」守屋洋(著)をもとに、
自分なりに追記や解釈して掲載しています。
私たちは、日々、何をするにしても
大なり小なり、決断(選択)をしている
その折々に思い出し、
より善い選択(決断)ができるように
貴方も私も 在りたいですね。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません